今集「曼德拉效應專輯 264」,
會繼續為大家分享更多「曼德拉效應」個案。
這個案是中文《聖經》中,曾多次被研究末世的釋經家引用的一個預言,
但經文當中使用的字眼,極可能因為「曼德拉效應」而消失了。
這預言是舊約《以賽亞書‧17 章》,
預言大馬士革的人,因為行惡到極點,將會有一日被神審判。
很多人的記憶中,這章經文的第一節,是以「大馬士革必成為荒場」,
來形容這個城市被神以災難和戰爭審判之後,
成為了一個荒場,所有居民都會被殺或逃離家園。
但現今現實中,《以賽亞書‧17 章 1 節》,
已經找不到「荒場」這個字眼,而形容大馬士革被神審判後的光景,
則用了其他字眼代替。
並且,這個字眼,不單於最普及的《聖經》和合本中消失了,
而是所有版本的中文《聖經》中,
都無法在《以賽亞書‧17 章 1 節》找到「荒場」這個字眼。
《聖經》網站 cnbible.com,記載了幾個不同版本的中文《聖經》,
包括:現代標點和合本、《聖經》新譯本和中文和合本,
所有版本的以賽亞書 17 章 1 節,
都同樣沒有了「大馬士革必成為荒場」的字眼。
現代標點和合本(CUVMP Traditional)
以賽亞書 17 章 1 節:
「論大馬士革的默示。看哪,大馬士革已被廢棄,不再為城,必變做亂堆。」
《聖經》新譯本(CNV Traditional)
以賽亞書 17 章 1 節:
「關於大馬士革的默示:『看哪!大馬士革快要被廢棄,
不再是一個城市,它必變作廢墟。』」
繁體中文和合本(CUV Traditional)
以賽亞書 17 章 1 節:
「論大馬色的默示:看哪,大馬色已被廢棄,不再為城,必變作亂堆。」
而且,當你用「荒場」一詞搜尋,會發現整本中文《聖經》,
並沒有任何一節使用「荒場」一詞形容大馬士革或大馬色,
例如︰圖中的經文。
如果「荒場」一詞確實出現了「曼德拉效應」,
導致沒有任何一節使用「荒場」形容大馬士革,
特別是大家記憶中的《以賽亞書‧17 章 1 節》,
那麼,必定會伴隨很多殘餘現象,證明很多人的記憶中,
以往舊現實的《以賽亞書‧17 章 1 節》,是用「變成荒場」一詞,
形容神審判大馬士革或大馬色的結果。
例如︰當你在錫安教會官方網站 ziondaily.com,
搜尋「大馬士革荒場」的字眼,
會發現日華牧師曾經最少十次,
以「變成荒場」形容末世時神對大馬士革的審判。
又例如:當你在網上搜尋「大馬士革荒場」,
會發現很多網站都曾以「荒場」這字眼,
形容神在末後日子對大馬士革的審判。
然而,現今新現實中,
原來《聖經》從未以「荒場」一詞形容大馬士革被神審判後的光景。
非常明顯,中文《聖經》中,以賽亞書 17 章 1 節,
形容大馬士革被神審判後的字眼,已經出現了「曼德拉效應」,
由本來舊現實使用的「荒場」一詞,
變成現今新現實沒有了「荒場」的字眼。
Ref: 錫安日報 2012 榮耀盼望 vol. 454(20181021):
https://www.ziondaily.com/2.0/web/word_of_god_02c/view.php?id=16678
沒有留言:
張貼留言