今個星期,我們再一次看看,
於英王欽定本當中所發生的「曼德拉效應」。
第一個個案,就是最近《栽在溪水旁》提到,
當教會沒有使徒帶領的時候,就會轉拜金牛犢。
然而,大家是否記得,金牛犢的英文是甚麼呢?
Exodus 32:4 And he received them at their hand,
and fashioned it with a graving tool,
after he had made it a molten calf:
and they said, These be thy gods, O Israel,
which brought thee up out of the land of Egypt.
於這裡,出現了一個字,就是 molten calf,
而不是我們過去所記得的 golden calf 金牛犢。
我們再看看 NIV 譯本。
Exodus 32:4 He took what they handed him
and made it into an idol cast in the shape of a calf,
fashioning it with a tool.
Then they said, "These are your gods, O Israel,
who brought you up out of Egypt."
於這裡,同樣沒有出現金牛犢 Golden calf。
然而,英王欽定本及 NIV 譯本,
已經是全世界最普及、
最暢銷的英文譯本, 歷史上,
大部分人都是讀這兩個譯本的《聖經》,
大家可以想像,如果於這兩個譯本當中,
都從來沒有出現過金牛犢 Golden calf 的時候。
那麼,為何於很多人的記憶中,
金牛犢的英文是 Golden calf 呢?
他們對於這個字的記憶,又是從哪裡來的呢?
並且,當我們用 golden calf 於網上搜尋的話,
會馬上得到大量金牛犢的圖片和記載。
相反,當我們用英王欽定本所用的 molten calf 作搜尋時,
卻會出現 golden calf,而不是 molten calf,奇怪嗎?
證明大部分人的記憶中,金牛犢的英文,
從來不是 molten calf,而是 golden calf。
甚至乎,於和合本當中,金牛犢這個字亦已經消失了,
變成只餘下「牛犢」。
出埃及記 32 章 4 節:
「亞倫從他們手裡接過來,鑄了一隻牛犢,
用雕刻的器具做成。 他們就說:『以色列啊,這是領你出埃及地的神。』」
於大家的記憶中,是「牛犢」,還是「金牛犢」呢?
另一段經文,亦是我們最近常常提及的《羅馬書‧8 章 19 節》,
受造之物切望等候神的眾子顯出來。
這段經文,現在又變成怎樣呢?
Romans 8:19 For the earnest expectation
of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.
於這裡,神所創造的萬物、受造之物 creation,
竟然變成了生物 creature,奇怪嗎?
事實上,於 NIV 譯本中, 這段經文,仍然用受造之物 creation,
而不是生物 creature。
Romans 8:19 The creation waits in eager
expectation for the sons of God to be revealed.
但很多人的腦海中, 於《羅馬書‧8 章 19 節》應該是 creation,
而不是 creature。
例如,Chuck Missler 牧師曾分享相關的經文。
Chuck Missler 牧師分享:
Verse 19, "For the earnest expectation of the creation
waiteth for the manifestation of the sons of God."
waiteth for the manifestation of the sons of God."
第 19 節「受造之物切望等候神的眾子顯出來」
Now, I'm sorry. Your King James probably has "manifestation".
Some of the translations may say "the revealing".
That's a clue to what the Greek word is in apocalypses.
不好意思,你相信可能有些翻譯本會譯為「顯出來」,
有些翻譯本會譯為「顯露」,
這是該希臘字在 提及世界末日時的一個譯法。
他在講道中,清楚指出,他所用的,
是英王欽定本 King James Version。
另一位 Chuck Smith 牧師,
於 1980 年代的分享中,同樣有提及這節經文。
Chuck Smith 牧師分享:
For the earnest expectation of the creation
is waiting for the manifestation of the sons of God.
受造之物切望,等候神的眾子顯出來 。
於這裡,他也是讀了 creation,而不是 creature。
同樣地,於和合本中,下兩節,亦再一次出現受造之物這個字,
而不是生物。
羅馬書 8 章 20 至 21 節: 「因為受造之物服在虛空之下,
不是自己願意,乃是因那叫他如此的。
但受造之物仍然指望脫離敗壞的轄制,得享神兒女自由的榮耀。」
明顯地,這裡提及所有受造之物,而不是生物,
然而,於英王欽定本中,卻通通變成了生物 creature。
Romans 8:20-21 For the creature was made
subject to vanity, not willingly,
but by reason of him who hath subjected the same in hope,
Because the creature itself also shall be delivered
from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
於這裡,再一次出現 creature,而不是 creation。
我們再聽聽 Chuck Missler 牧師於同一篇講道中的讀法。
Chuck Missler 牧師分享:
But here, Paul's focusing on the “creation”
and for lots of reasons that are technical I won’t go into it.
and for lots of reasons that are technical I won’t go into it.
但保羅在這裡強調「受造之物」,由於很多技術上的原因,
我不打算詳細講解。
The focus of his creation is the earth, is the earth.
受造之物的焦點是「地上」。
So he uses broad language he’s really talking about the earth.
這是一個指向「地上」的廣義詞語。
There's a numbers of reasons why but…okay
有很多原因…...
For the creation was made subject to vanity,
not willingly, but by reason of Him
who hath subjected the same in hope,
because the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.
因為受造之物服在虛空之下,
不是自己願意,乃是因那叫他如此的,
但受造之物仍然指望脫離敗壞 的轄制,
得享神兒女自由的榮耀 於這裡,
大家應該可以清楚聽出,Chuck Missler 牧師是提及 creation,
而不是 creature。 明顯地,
於這節經文中,出現了「曼德拉效應」。
2012 榮耀盼望 vol. 448 ── 「星際啟示錄」第406篇‧
天馬座行動(183)天國道(14)
沒有留言:
張貼留言