上集「曼德拉效應專輯153」,
分享了夢境與現實的另一個走向。
今集「曼德拉效應專輯154」,
會為大家分享更多「曼德拉效應」個案。
第一個個案,是國際品牌寶潔,即廣為人知的P&G,
旗下保健衛生品牌多不勝數,包括超市和藥房常見的品牌,
例如:Oral B、Crest、Olay、SK-II、
Pantene、Vidal Sassoon、Max Factor、
吉列鬚刨、Pampers尿片、Duracell金霸王電芯等。
原來,P&G 的英文名字串法,
已經因為「曼德拉效應」而改變了。
先與大家玩一個猜謎遊戲,現今現實中,
究竟P&G的英文名字串法,
是左邊的Proctor and Gamble Co.,
or 字尾的Proctor, 還是右圖的Procter and Gamble Co.,
即er字尾的Procter呢?
給大家五秒時間想一想,左邊是or字尾,右邊是er字尾。
好,開估了!現今的現實中,
一直以來P&G的英文名字串法,
都是右邊er字尾的Procter and Gamble Co.,
從來沒有改變過,奇怪嗎?
絕大部分人的記憶中,P&G一直是or字尾的Proctor,
而不是現今現實er字尾的Procter。
你不單可以在網上找到無數殘餘現象,
證明很多人過往的記憶中,
P&G的串法都是舊現實or字尾的Proctor。
當你查看《維基百科》或P&G的官方網站,
會發現P&G第一個英文字的串法,
一直以來都是er字尾的Procter,
而非大部分人記憶中or字尾的Proctor。
並且,P&G的命名,是來自兩位創辦人的姓氏
William Procter和James Gamble,
這個品牌的名字由1837年採用開始,就從未修改過。
現今現實中,很多美國政府和官方組織的網站和文件中,
仍然可以找到舊串法的Proctor and Gamble,
證明並非集體記憶出錯,而是出現了「曼德拉效應」。
YouTube片段:
Hello everyone, thanks for joining me
today for voting video No. 118.
大家好,謝謝收看投票視頻編號118,
There'll be a link down below for the first
117 voting videos. You can check that out.
下面有頭117個投票視頻的連結,你可以瀏覽一下,
Today we're covering Procter & Gamble.
今天會探討寶潔公司。
I've known about this as a Mandela Effect
almost as long as I've known about the phenomenon itself.
從我知道「曼德拉效應」開始,就知道寶潔這個案。
I recently had someone request that I do this,
so I started doing the research and I was just blown away.
最近有人邀請我研究它,我就開始研究,完全被震撼。
I got enough reality residue here to make your head
spin and I had to stop. It just goes on and on and on.
我有足夠的殘餘現實使你暈頭轉向,
我不得不停止,殘餘現實沒完沒了。
I have legal documents, government agencies,
they all remember Proctor & Gamble like me.
我有法律文件、政府機構,他們都像我記得Proctor & Gamble。
Thumb this video up if you remember
Proctor “O-R” & Gamble.
如果你記得寶潔是Proctor「O-R」& Gamble請點讚。
Now P&G was founded in 1837.
We're talking a 180-year-old company here.
寶潔公司成立於1837年,
我們討論的是一家擁有180年歷史的公司,
All these government agencies and court
documents shouldn't be getting this wrong.
所有政府機構和法院文件都應不會弄錯,
William Procter “P-R-O-C-T-E-R”.
It's always been Procter “T-E-R” & Gamble
but that's not my memory and that's
not a lot of other people's memories.
威廉寶潔「P-R-O-C-T-E-R」,一直都是Procter
「T-E-R」& Gamble,但這不是我和很多人的記憶。
Please thumb down the video if you always remember Procter “E-R”.
如果你一直記得Procter「E-R」& Gamble請反讚。
This is a company that makes a lot of
these products that are part of the phenomenon,
part of the Mandela Effect.
這家公司有很多產品成為「曼德拉效應」個案,
Here we have NASA.
這裡有美國太空總署,
Proctor & Gamble, like I remember.
Proctor &Gamble,如我所記得,
Here's a book. Proctor & Gamble all over the place.
這一本書,Proctor &Gamble遍佈各處。
Another book, P&G Proctor & Gamble.
另一本書,「Proctor &Gamble」
I'm saying “Proctor” because you know…
I know it's Procter & Gamble.
我在說「Proctor」,雖然我知道發音是「Procter & Gamble」。
People like to get all twisted up when
they hear me say something that's you know
it's not pronounced that way.
當人們聽到我讀音不正時會生氣,
So here's Proctor & Gamble Pharmaceuticals Inc..
這是寶潔製藥公司。
This is Human Rights and Opportunities,
so legal document here.
這是人權與機會組織,這是法律文件,
Here we have Charles Reed plaintiff
versus the Proctor & Gamble Manufacturing Company,
the defendant, “O-R”.
原告Charles Reed與被告寶潔製造公司,拼寫「O-R」。
How is this even possible here, if this isn't reality residue?
怎麼可能?如果不是殘餘現實的話?
How is this even possible?
這怎麼可能?
The United States Environmental Protection Agency.
美國環境保護局,
Former Proctor & Gamble site, “O-R”
前Proctor & Gamble地址「O-R」,
Proctor & Gamble, “P-R-O-C-T-O-R”.
Proctor & Gamble拼寫「P-R-O-C-T-O-R」。
National Labor Relations Board.
全國勞工關係委員會
Here's NAFTA. NAFTA remembers Proctor & Gamble
這是北美自由貿易協定NAFTA
just like I do my whole life, “P-R-O-C-T-O-R”.
NAFTA像我一樣記得「P-R-O-C-T-O-R」
“Man files $5 million lawsuit against Proctor & Gamble”
「男子向Proctor & Gamble提出500萬美元訴訟」
Here's H. W. Krueger, the Proctor & Gamble Company,
right here in the heading, “O-R”.
這是H. W. Krueger,Proctor &Gamble公司,
標題出現了「O-R」。
FDA, Committee Background Document.
Proctor & Gamble submitted NDA 21-769, 2004.
美國食品藥品監督管理局,委員會背景資料文件,
Proctor & Gamble於2004年提交了NDA 21-769。
ETA Federal Register Notice. Proctor & Gamble.
就業培訓局聯邦公報,Proctor & Gamble。
Department of Labor.
勞工部
Come on everyone, really? How can I even do this?
各位,怎麼可能?我怎麼做這研究?
The Proctor & Gamble Manufacturing Company.
Federal Register. “federalregister.gov”.
Proctor & Gamble製造公司,聯邦公報,網址是federalregister.gov。
St. Louis. There's another “.gov”.
聖路易斯,另一個政府網站,
Let's check this out.
來看這個,
This is authorizing the sale to
Proctor & Gamble Manufacturing Company,
City of St. Louis with the doc number.
這是授權出售給Proctor & Gamble製造公司,
聖路易市,連文件編號。
Come on really?
怎麼可能?
Injury Line: Proctor & Gamble Paper Products.
工傷報告:Proctor & Gamble紙品
United States Department of Labor.
美國勞工部
Here's another NASA, Proctor & Gamble.
另一個NASA網頁,Proctor & Gamble
U.S. Government Publishing Office, Proctor & Gamble.
美國政府出版局,Proctor & Gamble
It just goes on and on.
沒完沒了。
Centers for Disease Control and Prevention.
疾病管制與預防中心,
Purifier of Water, product developed by Proctor & Gamble.
水質淨化器,Proctor & Gamble研發的產品,
Come on now, I'm done. Mic drop.
不可能吧,夠了,麥克風也掉下來。
This is just ridiculous. Doing the research on this
one was ridiculous. How is this even possible?
太荒謬了,做這個研究真的荒謬,怎麼可能?
以上影片中,有500多人投票給舊串法,
但投票給新串法的人只有30多人,相差十多倍。
可見,P&G的名字確實發生了「曼德拉效應」。
第二個個案,相信很多錫安教會的肢體都不會感到陌生,
因為日華牧師常常在主日信息提及
這位天才科學家和發明家尼古拉特斯拉(Nikola Tesla)。
先與大家玩一個遊戲,1897年,
特斯拉在美加五湖區一個大瀑布中,
建立了一座當年世上最大功率的水力發電站。
現今現實中,這一個世界最著名的大瀑布,
一直以來的中文譯名是甚麼呢?
是左邊的尼加拉瓜大瀑布,
還是右邊的尼亞加拉大瀑布?給大家五秒時間想一想,
請憑你的記憶作答,哪一個是你記憶中的瀑布名字呢?
好,開估了!現今現實中,這一個世上最著名的大瀑布名稱,
一直都是尼亞加拉大瀑布,
而不是大部分香港人記憶中的尼加拉瓜大瀑布。
這一個新現實譯名,
甚至非常配合現今現實的英文名字Niagara Falls的讀音,
奇怪嗎?
但是,假如這個瀑布的英文名稱發生了「曼德拉效應」,
而令譯名改變,必定會出現明顯的殘餘現象。
對於錫安教會的弟兄姊妹而言,最明顯不過的殘餘現象,
就是在《錫安日報》的網頁,搜尋舊現實的尼加拉瓜大瀑布,
會發現2004年一篇關於Tesla建造這座水力發電站的文章裡,
是舊現實的尼加拉瓜大瀑布,
而不是新現實的尼亞加拉大瀑布。
但非常有趣地,文章結尾供讀者查閱的「相關網站」連結中,
中文標題已經全部變為新現實的尼亞加拉大瀑布,
明顯出現文章與連結標題不相符的現象。
當然,如果這個全世界最著名的瀑布名字出現了
「曼德拉效應」,必定留下很多殘餘現象。
當你在網上搜尋,就會發現過往很多香港傳媒,
都稱呼這個全世界最著名的瀑布為尼加拉瓜大瀑布,
而不是新現實的尼亞加拉大瀑布。
例如:2017年1月11日,香港立場新聞網頁一篇文章,
是使用尼加拉瓜大瀑布。
2016年10月16日,香港《東方日報》網站on.cc的文章,
標題和內文都稱這個瀑布為尼加拉瓜大瀑布。
著名旅遊網站Expedia.com.hk,同樣稱這個瀑布為尼加拉瓜大瀑布。
當搜尋《維基百科》,這個瀑布的中港澳譯名,
已經是新現實的尼亞加拉大瀑布,
只有台灣國語的頁面仍然使用較接近舊現實的尼加拉大瀑布,
但仍然少了一個「瓜」字。
而且,即使是新現實中,台灣使用的名字尼加拉,
都與現今新現實的英文名字Niagara不相符。
明顯,世上最大的瀑布名稱,已經出現了「曼德拉效應」。
第三個個案,同樣是錫安教會弟兄姊妹非常熟悉的題目,
就是1776年7月4日,由美國眾多開國元勳一同簽署,
從英國獨立出來的《美國獨立宣言》
(Declaration of Independence)。
先考考大家記性,現今現實中,美國獨立宣言的文件標題,
是否Declaration of Independence,
翻譯成中文就是《獨立宣言》呢?
給大家五秒時間想一想。
好,開估了!現今現實中,《美國獨立宣言》的文件標題,
從來都沒有寫過Declaration of Independence,奇怪嗎?
現今現實中,《美國獨立宣言》的文件標題,
是In CONGRESS, July 4, 1776.
The unanimous Declaration of the
thirteen United States of America。
即「大陸會議,1776年7月4日,
美利堅十三個聯合邦一致通過的宣言」。
所以,現今現實中,美國獨立宣言的文件標題,
不再是《美國獨立宣言》或《獨立宣言》。
這一點與很多人的記憶不相符,明顯出現了「曼德拉效應」。
第四個個案,相信所有香港人都有一致答案,
對我們而言,這絕不可能是「曼德拉效應」,
但帶出這個個案的原因,是希望大家知道一個事實,
往往我們覺得是理所當然,甚至不可能出現另一個答案的時候,
原來,對於世上其他國家或地區的人而言,
可能,他們一直都活在另一個與我們完全不同的場景。
問題是,北韓和南韓,一直以來都位於哪裡呢?
是左邊,日本和中國之間,接連中國邊界,
還是右邊,一直都在香港和海南島之間呢?
這個問題大家不需要思考,
你必定會覺得問這問題的人是傻子。
你可能會想︰「韓國當然在日本和中國之間,
不可能是在香港和海南島之間。
我每年去韓國旅行,甚至滑雪,
假如韓國在香港和海南島之間,我還需要坐飛機嗎?
而且,這種地理位置,冬天怎可能會下雪呢?」
但是,原來大部分歐美國家的人,
一直記得韓國是位於香港和海南島之間,
甚至,以下一段關於韓國位置的「曼德拉效應」影片中,
竟有三分二的觀眾,認為韓國一直位於香港和海南島之間,
只有三分一人,認為韓國是在中國和日本中間。
甚至,影片留言中,
大量歐美人士表示韓國的位置出現了「曼德拉效應」,
認為韓國一直位於香港和海南島之間,
現在卻變成了日本和中國之間。
例如︰圖中兩個留言,都認為韓國的位置改變了。
又例如︰這位女士認為韓國位於香港和海南島之間,
而且她在2007年至2010年居住在日本期間,
曾5次往返美國和日本。
又例如︰這一個留言,他的記憶中,
韓國是位於中國東南部,
直到2014年,才突然變成現今的北方位置。
又例如︰以下留言,
他們都同樣認為韓國是位於中國的南方。
大家可以看看以下影片。
YouTube片段:
Hello everybody. It’s May 11th,
2016 How're you all doing today?
大家好,今天是2016年5月11日,大家今天好嗎?
Quick video before I head out for some
more Uber guarantee pay.
在我出去開車之前來一個快速視頻,
I wanted to point this out. 我想指出這一點。
I did already in a geography video that
I had done but I wanted to point it this out because
I found an image that someone had
changed to kind of what I remember.
我已經在一個地理視頻裡說過,
但是我還想指出來,因為我發現了一張修圖與我的記憶一樣。
So you know it’s not going to be exact science here,
but this is just kind of what I remembered.
這不是確切的科學,只是我所記得的,
On the left is how you will find Korea and
Japan and China the way it is now.
左圖是現在的韓國、日本和中國,
And on the right is what I remember. 右圖的是我的記憶,
So if it’s always looked the way it
does to the left to you, please thumb this video down.
如果你一直記得左圖請反讚視頻,
If you don’t recall, please don’t thumb up
or down on this video. 如果不記得請不要點讚或反讚,
I wanted to try and create a series of these
videos with thumb up, thumb down that people
can come across and just to try and see how
others are dealing with this or you know
what other people think.
我想創建一系列點讚和反讚的視頻讓大家
看看別人的經歷,或者知道別人的想法。
This is very hard to deal with for some people.
這對於一些人來說很難處理的,
Look at the world map and see how it’s all different and,
看著世界地圖,看到它是如何不一樣。
for those of you who don’t see any change at
all and think that I’m just stupid here doing this video.
至於那些沒有看到任何變化的人,
並且認為我做這個視頻是愚蠢的。
you know you’re going to do, say
and do what you want, but this is not really
for you this is for the people that feel Mandela Effects.
你可以這樣想,但這視頻就不是為你而設,
這是給感受到「曼德拉效應」的人。
However, you know you can freely thumb up
and thumb down this video and
I’m not trying to exclude you.
但你可以自由地點讚或者反讚視頻,我不是想排除你,
I just don’t know why you would be so interested in this.
我不知道你為什麼對此感興趣,
But I’m just interested in this one particular point
here about North and South Korea.
而我對這關於南北韓的一點感興趣,
Both my dad and brother were in Korea for a time.
我爸爸和兄弟曾經在韓國。
My mother went to high school in Japan
so I’ve looked at this on the map.
我媽媽在日本讀高中,所以我看過地圖,
My mother’s father was in the navy and
so she was in Japan so everybody but myself
was in Korea or Japan so I’ve looked at this
on the map over the years just like Italy
where my ancestors come from.
我外公服役海軍,所以媽媽曾經在日本,
除我以外,其他人都在韓國或日本,
所以我多年來看過地圖就像意大利一樣,我祖先來自那裡。
Sicily looks like it’s almost touching Italy now
and the heel on the boot looks a little different.
西西里島現在看起來幾乎觸碰意大利靴子的後跟,
看起來有點不一樣。
It looks like another island out there I don’t remember.
看起來像另外一個島,我不記得。
I looked at these places on the map when
I was younger and I can’t find those old maps.
我小時候在地圖上看過這些地方,但找不到舊地圖了,
This is the way it is now on the left
and on the right is more what I remember.
左圖就是現在的樣子,右圖是我記得的。
I don’t remember North Korea bordering
Russia up there which is yellow on the top right.
我不記得北韓與俄羅斯接壤,就是右上角黃色的地方。
Or on the left side you can see where
borders Russia which is yellow and China is in the orange.
從左圖你可以看到俄羅斯邊界,就是黃色的地方,而中國是橙色的。
By the way, Mongolia, news to me that
they sent troops in 2004 when my brother
was in Iraq for the Iraq war.
至於蒙古也有新見聞,就是2004年他們派兵參加伊拉克戰爭,
當時我兄弟在伊拉克。
Mongolian army sent troops to fight in the Iraq war.
蒙古有派兵參與伊拉克戰爭,
So that was news to me today. 這對我而言是新消息,
Don’t recall that, 我想不起這件事。
I’m wondering if any of you recall that or don’t recall it.
我想知道你有沒有相關記憶。
So anyhow, please thumb up this video if
the one that’s been changed here on the right
is more what you remember with Japan off
to the east coast, not right-smack-dab-next to
North and South Korea which are way
north from what I remember.
無論如何,如果右圖是你的記憶請點讚,
就是日本比較靠東岸,而非在南北韓的旁邊,
我記得南北韓是比較靠北方的,
That’s about it for now. 先這樣了。
Just wanted to do this quick video.
只是想做一個快速的視頻,
Have you thumb it up or down and
I will talk to you all soon.
讓你可以點讚或反讚,下次再聊。
Let me know if you like this format of voting.
如果你喜歡投票格式,請告訴我,
I kind of like it, I just want to try it out.
我喜歡,我只想嘗試一下,
I was really surprised on the KitKat video.
我對KitKat視頻感到非常驚訝。
181 people remember a dash in KitKat
and only 30 said they didn’t. 181
人記得KitKat中間有橫線,只有30人表示沒有。
Now yeah that’s skewed because a lot of
people searching for this probably are affected by it.
現在有點偏斜因為很多搜索這個的人,可能已經受到影響。
But that was overwhelming. 但那是壓倒性的,
We can compare this to the KitKat video.
我們可以將這個與KitKat視頻進行比較。
I just was expecting maybe more of a 50/50.
我預計結果是一半一半。
because I have you know 10,000 people on that
channel that were interested mainly in financial information.
因為在那個頻道上我有一萬人,他們主要對財務信息有興趣。
I’m sure some of them watched it.
我相信有些人有看到,
Maybe some of them remember...
也許有些人記得⋯⋯
現今現實,就如日華牧師曾經分享過,
世上每一個人都活在一個完全獨立的場景,
自己所活的現實,可能有部分事物和歷史與其他人完全不同,
卻永遠無法察覺,直至出現「曼德拉效應」,
才驚覺自己認知的現實和歷史,竟與其他人完全不同。
第五個個案,是美國著名女演員Sally Field,
雖然對於普遍香港人而言都不太熟悉,
但對美國人而言卻非常震撼,而且十分明顯。
美國著名女演員Sally Field,
分別在1979年和1984年奪得最佳女主角奧斯卡金像獎,
其中,1984年,她主演電影《我心深處》
(Places in the Heart)得到最佳女主角獎,
在金像獎頒獎典禮中,激動地說出一句得獎名言。
其後,這句話成了美國人的名句,
曾被多位名人、電影及動畫公開引用,
包括歌手麥當娜和前美國總統克林頓,
這句說話是「You like me, You really like me」。
但現今現實中,Sally Field在金像獎頒獎典禮所說的名句,
竟然因為「曼德拉效應」,
變成「You like me, right now you like me」,
令後來人們引用時出現嚴重分歧。
此外,Sally Field的名字串法,亦出現了「曼德拉效應」,
由本來s字尾的Fields,變為現今現實中沒有s字尾的Field。
YouTube片段:
Up next, we have Sally Field
and her extremely famous Oscar acceptance
speech in the now very famous words she
spoke during that speech.
接下來是Sally Field非常著名的奥斯卡得獎說詞,
她的話成了今天的名句。
This quote has been used in so many different
places and is very popular and it was a very popular
quote instantly after she said it.
這名句在多處被引用,
在她說完之後立刻成為流行用語
Everybody remembers this thing as
"You like me, you really like me!"
所有人都記得名句是:「你喜歡我,你真的喜歡我」。
However, apparently, that has always been incorrect.
但明顯這是錯誤的,
The quote is "You like me, right now, you like me!"
事實是「你喜歡我,現在,你喜歡我」。
and I have a little brief montage of places
where this quote has been used.
我併合了各處引用這名句的資料,
and I'm also going to play what
Sally Field actually said.
我也會播放Sally Field實際上說了甚麼。
Here it is for you guys. 這裡讓大家看。
...deny the fact that you like me, right now, you like me!
⋯⋯否認「你喜歡我,現在,你喜歡我」。
I guess it means you like me, you really like me!
我想你喜歡我,你真的喜歡我。
You like me, you really like me! 你喜歡我,你真的喜歡我。
You love me, you really love me! 你愛我,你真的愛我!
I guess Sally Field said. 我想Sally Field說,
"You really like me!" “You really like us”
「你真的喜歡我」「你真的喜歡我們」
It is a great day and you like me, you really like me!
這是很棒的一天,你真的喜歡我,
Before I move on to the next Mandela Effect,
在我談下一個「曼德拉效應」之前,
I just wanted to point out the fact that
there is another Mandela associated with Sally Field.
我想指出另一個與Sally Field有關的個案,
and it has to do with the fact that many people
remember her name as Sally "Fields".
就是很多人記得她的名字是Sally "Fields"。
This is not on the list. I just wanted
to point that out since it's two
Mandelas associated with Sally Field.
這不在名單內,我只是想指出她有兩個「曼德拉效應」個案,
And interestingly enough, CERN is one of the big
theories behind the Mandela Effect.
And there is a big coincidence here since
Sally Field's brother works at CERN.
有趣的是,歐洲核子研究組織,
是「曼德拉效應」背後其中一個重要理論,
這裡有個大巧合,因為Sally Field的哥哥在該組織工作。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ref: 錫安日報 2012 榮耀盼望 Vol.403
沒有留言:
張貼留言