早前主日信息中,
分享了一些經典金句在「曼德拉效應」下的改變。
今集,我們會繼續講解英王欽定本的改變,
這一句經典金句,不單基督徒一定會知道,甚至外邦人亦會知道。
約翰福音 12 章 24 節:
「我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裡死了,
仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。」
這段經文中,主耶穌以比喻方式,
分享祂為我們釘在十架上,因而誕生出眾多子粒。
現今,這段經文在英王欽定本中,經已變成怎樣呢?
「Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall
into the ground and die, it abideth alone: but if it die,
it bringeth forth much fruit.」
大家是否留意到,這節經文出現了 corn(粟米)呢?
本來,這裡應該是麥子的種子 grain of wheat,
現在卻變成了 corn of wheat。
當然,corn 在英文字典中,
除了解作粟米之外,亦可以解作一些穀物種子。
我們再看另一個較多人使用的 NIV 譯本。
John 12:24
「I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls
to the ground and dies, it remains only a single seed.
But if it dies, it produces many seeds.」
這裡用了較現代的字 kernel。
假如英王欽定本及 NIV 譯本,
由始至終都從未出現過 grain 麥子的話,
為何許多人的腦海中,都是記得 grain 呢?
YouTube 片段:
So the first one I want to show you is John 12:24,
首先我希望分享約翰福音 12 章 24 節,
Mine, this is my one authorized King James Bible.
這是我那獨一的英王欽定本聖經,
My other King James Bibles again have been changed.
我其它的英王欽定本聖經都被改寫了。
They now say corn but this one says.
它們現在都記載玉米,但這一本卻寫著,
Verily, verily I say unto you.
Except a grain of wheat fall into the ground and die,
it abideth alone but if it die, it bringeth forth much fruit.
我實實在在的告訴你們,一粒麥子不落在地裡死了,
仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。
That's what I know to be true grain,
a grain of wheat not a corn of wheat, a grain of wheat.
我知道這是正確的經文,
麥子,一粒麥子,不是一粒玉米,是一粒麥子。
YouTube 片段:
And I found a preacher’s sermon.
This is to prove that it changed,
我找到一篇講道,能證明它被改寫了,
okay,
this is a Preacher’s Outline and Sermon Bible King JV or KJV. John.
這書全稱是傳道大綱及講道聖經, 英王欽定本、約翰福音,
Okay, so if we look here, John is the Gospel of Redemption.
來讀這個,約翰福音是救贖的福音書。
Alright, this redemption is centered in the cross and
death of Jesus Christ. He is the sacrificial Lamb of God,
who takes away the sin of the world.
救贖的核心是耶穌基督的十架和死亡,
祂是獻祭給神的羔羊,除去世人的罪孽。
It should be sins.
罪孽應該是眾數的,
His passion is the hour toward which His whole life is moving.
祂受難的時刻,乃是祂一生的目的。
His own, let's see, His own flesh and blood is to be eaten and that is partaken of, if men are to have life.
祂的肉和血都是可吃可喝的,是人得永生的憑據,
He compares his death to a grain of wheat.
Right here it says grain of wheat.
祂對比祂的死亡為一粒麥子, 這裡說是一粒麥子。
That must fall into the ground before it bears fruit,
and that's from John 12:24.
必須落在地裡死了,才結出許多子粒來,
這來自約翰福音 12 章 24 節。
電影中,亦是用 grain,而不是 corn 或 kernel。
YouTube 片段:
I'm telling you the truth, the grain of wheat remains
no more than a single grain unless it has dropped
into the ground and dies.
我實實在在的告訴你,一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒,
If it does die, then it produces many grains.
若是死了,就結出許多子粒來。
Those who love their own life will lose It.
愛惜自己生命的,就失喪生命。
Those who hate their own life in this world, will keep it unto life eternal.
在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。
讓我們一起看看維基百科,有一個引用約翰福音 12 章 24 節,
名為 Grain of wheat 一粒麥子的題目,
但內文引用的英王欽定本卻是寫著 corn of wheat,
出現題目與內容不符的現象,有趣嗎?
此外,當你搜尋麥子事奉 grain of wheat ministry,
會發現很多以 grain of wheat 命名的組織。
是否他們改名的時候,
連自己所引用約翰福音 12 章 24 節的經典金句都未曾看過呢?
或是他們已經看過,
只是這個字在他們不知情下,已經改變了呢?
當我們以 corn of wheat ministry 搜尋,會發現大部分顯示結果,
都變成 grain of wheat ministry 或 kernel of wheat ministry。
事實上,由 corn 代替 grain,並非英王欽定本的個別例子,
但現時英王欽定本有 94 節出現了 corn 這個字,
反而 grain 只出現了 7 節。
這是一種非常大規模的改動,更令部分經文的意思,
變得不倫不類、難以理解。
例如︰《創世記‧41 章》提到約瑟成為埃及宰相,
於埃及七年豐年期間儲糧, 到了七年災年的時候,
就成了其他國家的倚靠。
創世記 41 章 57 節:
「各地的人都往埃及去,到約瑟那裏糴糧,因為天下的饑荒甚大。」
42 章 1-2 節:
「雅各見埃及有糧,就對兒子們說:
『你們為甚麼彼此觀望呢?我聽見埃及有糧,
你們可以下去,從那裏為我們糴些來,
使我們可以存活,不至於死。』」
這裡提到的糧,是幾千年前中東種植的麥子。
現在,英王欽定本卻將麥子,統統改成粟米 corn 了。
Genesis 41:57
「And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn;
because that the famine was so sore in all lands.」
42:1-2
「Now when Jacob saw that there was corn in Egypt,
Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt:
get you down thither, and buy for us from thence;
that we may live, and not die.」
事實上,這裡以 corn 代替 grain,是非常不合理,
只有 grain 帶著麥子的意思。
換成 corn 的話,要一組字 corn of wheat 才有「小麥種子」的意思,
當 corn 獨立使用,就一定是粟米的意思。
但我們知道,數千年前中東所種的一定是小麥,不是粟米,
因為粟米起源於中美州的墨西哥,
歐洲到了 15 世紀發現美洲大陸時才開始認識粟米,
所以,幾千年前,約瑟為中東埃及儲糧的時候,
一定是儲小麥的種子 grain,而不是粟米。
我們看看 NIV 譯本的經文。
Genesis 41:57
「And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph,
because the famine was severe everywhere.」
42:1-2 「When Jacob learned that there was grain in Egypt,
he said to his sons, “Why do you just keep looking at each other?”
He continued, “I have heard that there is grain in Egypt.
Go down there and buy some for us, so that we may live and not die.”」
NIV 版本中,明顯是用 grain,而不是 corn。
而英王欽定本中,《創世記‧42 章》的其他經文,
包括︰3、5、19、25 及 26 節,都統統由 grain 變成了 corn。
我們再看看《聖經》中,另一個經典的路得故事,
主日信息曾提及末後復興的大收割,分為三個階段,
初熟果子代表新婦、大手收割,代表大量被提的童女及合格的賓客,
不割盡田角,代表不能被提、留下來迎接大災難的基督徒。
當時,日華牧師曾引用路得拾麥穗的故事。
路得記 2 章 2 節:
「摩押女子路得對拿俄米說:『容我往田間去,我蒙誰的恩,
就在誰的身後拾取麥穗。』」
明顯,這裡是用麥穗,即 grain 的意思。
但現今的英王欽定本,又變成怎樣呢?
Ruth 2:2
「And Ruth the Moabitess said unto Naomi,
Let me now go to the field,
and glean ears of corn after him in
whose sight I shall find grace.
And she said unto her, Go, my daughter.」
明顯,這裡提及 ears of corn,就是粟米的穗子。
但我們都知道,粟米是一枝枝向上生,
怎會如麥子成熟後向下彎的穗子呢?
我們又何時見過,收割一枝枝粟米的時候,會有粟米粒掉下呢?
假若靠掉下來的粟米粒過生活,路得和拿俄米二人早就餓死了。
我們一起看看 NIV 譯本。
Ruth 2:2
「And Ruth the Moabite said to Naomi,
“Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind
anyone in whose eyes I find favor.” Naomi said to her,
“Go ahead, my daughter.” 」
大家是否留意到,這裡是用 leftover grain 來形容掉下來的麥穗呢?
大家的腦海中,《路得記》提及的田,是麥田?還是粟米田呢?
今集,我們不會有時間分享出現 corn 的 94 節經文。
最後,我們再看一節發生在主耶穌身上的新約經文。
馬可福音 2 章 23-24 節:
「耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
法利賽人對耶穌說:『看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?』」
這裡提到,主耶穌在安息日走過一片麥田,
當時的門徒,用手掐了麥穗,法利賽人就以此質疑主耶穌。
這段經文必然是麥田,因為幾千年前的中東只有麥田,不會有粟米田。
但英王欽定本又變成怎樣呢?
Mark 2:23
「And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.」
大家是否看見,這裡麥田變成了粟米田,麥穗變成了粟米穗呢?
同樣,世界上,我們什麼時候見過粟米穗 ears of corn 呢?
我們再看看 NIV 譯本。
Mark 2:23
「One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.」
這裡同樣是用麥田 grainfield,及麥穗 heads of grain。
從以上經文,
我們可以看見英王欽定本已經被改寫得千瘡百孔,
並且改動得越來越劇烈, 有如電腦程式的文書處理,
不理會前文後理地,將一個新的字,
一次過全部取代成另一個字,
令整段文字變得難以理解、令人啼笑皆非。
假如這情況出現在小學生的功課上,
人們只會一笑置之, 但回到過去胡亂塗鴉的現象,
竟然出現在我們手上超過 400 年歷史,
《聖經》最權威的譯本中,
大家是否覺得匪夷所思、完全不現實呢?
Ref: 錫安日報 2012 榮耀盼望 vol. 386
如欲索取「錫安劍」耳機, 歡迎到以下位置留言:
「錫安日報-聯絡我們」
Facebook:
沒有留言:
張貼留言